01/05/2021 -

TỪ CỔ trong SÁCH KINH

455
Từ Cổ trong Kinh Ông Thánh Giuse Bầu Cử
Lạy ơn Ông Thánh Giuse.
Chúng con chạy đến cùng Người,
trong cơn gian nan chúng con mắc phải.
Chúng con đã kêu van cùng
Rất Thánh Đức Bà
là Đấng đã làm Bạn cùng Người, phù hộ gìn giữ chúng con,
thì chúng con cũng lấy lòng trông cậy cho vững vàng,
mà xin Ông Thánh Giuse bầu cử cho chúng con như vậy.


Chúng con xin vì nhân đức
kính mến,
mà Người làm Bạn cùng Rất Thánh Đồng Trinh là Mẹ Chúa Trời,
và là Đấng chẳng mắc phải tội tổ tông truyền,
cùng vì lòng thương Người đã ẵm lấy Đức Chúa Giêsu,
thì chúng con xin
Ông Thánh Giuse ghé mặt lại mà thương đến Hội Thánh,
là phần sản nghiệp Đức Chúa Giêsu đã lấy Máu Thánh mình mà chuộc.
Lại xin Người dùng sức mạnh thiêng liêng và quyền phép Người,
mà giúp đỡ những sự chúng con còn thiếu thốn.


Lạy Đấng đã coi sóc Đức Chúa Giêsu cùng Đức Bà cho cẩn thận,
thì chúng con xin Người bênh vực con cái Đức Chúa Giêsu đã chọn.
Lạy Cha rất thương yêu!
Chúng con xin Người
cất mọi sự dối trá cùng mọi tội lỗi,
cho chúng con khỏi mắc phải những sự ấy.
Lạy Đấng rất mạnh đang ở trên trời hay gìn giữ chúng con,
xin Người dủ lòng thương mà che chở chúng con
đang khi chiến trận cùng kẻ thù tối tăm là các ma quỉ.
Như xưa Người đã gìn giữ Đức Chúa Giêsu cho khỏi cơn hiểm nghèo thế nào,
thì
rày chúng con cũng xin Người cứu chữa lấy Hội Thánh,
cho khỏi các mưu kế giặc thù, và các sự gian nan khốn khó như vậy,
cùng xin Người hằng
bầu cử cho chúng con được bắt chước Người,
và trông cậy vì quyền thế Người, cho được giữ đạo cho trọn,
cùng được chết lành, và được hưởng phúc vô cùng trên thiên đàng. Amen.

 
- Khi bắt đầu Kinh đọc này, một số người đã thắc mắc tại sao lại làlạy ơn ông Thánh Giusemà không là “lạy Thánh Giuse”, hóa ra là chúng ta chỉ quan tâm đến “ơn ông Thánh Giuse” ban, chứ không quan tâm đến Thánh Giuse. Từ điển Việt-Bồ-La sẽ giúp chúng ta hiểu rõ lời Kinh hơn. Trong Từ điển Việt-Bồ-La chúng ta thấy cụm từ đầu mục lạy ơn Đức Chúa Trời” xuất hiện hai lần và được giải thích nghĩa là “tạ ơn Chúa Trời.” Ý nghĩa của cụm từ này soi sáng cho chúng ta khi đọc các Kinh “lạy ơn ông Thánh Giuse”, “lạy ơn Đức Chúa Thánh Thần”, “lạy ơn Đức Chúa Giêsu”,… Các câu Kinh này không có nghĩa là chúng ta chỉ quan tâm đến ơn ban của các Ngài, mà có nghĩa là chúng ta phải nói lời tạ ơn, lời cám ơn đầu tiên của chúng ta trước khi chúng ta cầu xin điều gì tiếp theo.
 
- Tiếp tục Kinh này chúng ta thấy câu: “Chúng con xin vì nhân đức kính mến, mà Người làm Bạn cùng Rất Thánh Đồng Trinh là Mẹ Chúa Trời.” Từ “làm Bạn” khiến chúng ta hiểu không rõ nghĩa của câu Kinh. Nếu tra cứu Từ điển tiếng Việt hiện đại, chúng ta chỉ thấy giải thích nghĩa “bạn” như là tình bạn bình thường. Nhưng Từ điển Việt-Bồ-La giải thích khác. Ở mục từ “bạnCha Đắc lộ lấy thêm ví dụ là cụm từ “có bạn chăng” rồi giải thích là “Bạn đã kết hôn chưa? Đó là cách hỏi thanh nhã bất cứ người con trai hay con gái nào.” Với cách giải thích này chúng ta có thể hiểu từ “làm Bạn” nghĩa là kết hôn. Cha còn chú thích thêm đây là “cách hỏi thanh nhã.” Ở chỗ khác trong Từ điển Cha lấy ví dụchẳng có bạnvà giải thích là “được giải thoát khỏi vợ, không kết hôn.” Như vậy, qua cứ liệu của Từ điển Việt-Bồ-La, chúng ta có thể hiểu câu Kinh cách rõ ràng hơn.
 
- Tự vị Annam Latinh giải thích từ “cất” nghĩa là “lấy đi.” Câu Kinh “Xin Người cất mọi sự dối trá cùng mọi tội lỗi…” nghĩa là “xin Thánh Giuse lấy đi khỏi con sự dối trá và mọi tội lỗi của con” hiểu cách khác nghĩa là “xin Thánh Giuse giúp con thoát khỏi sự dối trá và mọi tội lỗi.”
114.864864865135.135135135250